blog




  • Watch Online / «Lucrări adunate în cinci volume (șase cărți). T. 5 (cartea 1). Traduceri de proză străină” Antoine de Saint-Exupéry, Edmond Goncourt, Sergei Tolstoi, Marcel Proust, Curzio Malaparte: descărcați fb2, citiți online



    Despre carte: 2004 / Volumul 5 (cartea 1) continuă să prezinte cititorul la traduceri în proză ale lui Serghei Nikolaevici Tolstoi (1908–1977), prozator, poet, dramaturg, critic literar, filozof, dintre care cea mai voluminoasă și cea mai semnificativă din punct de vedere artistic este „Caput” de Curzio Malaparte despre al doilea Război Mondial (publicată integral în premieră), singura lucrare de acest gen, interpretată de autor în contextul valorilor creștine generale. Acestea sunt memoriile unui scriitor care, în calitate de corespondent de război italian, a călătorit în toată Europa: s-a trezit atât pe frontul de Est cât și pe cel finlandez, a fost primit în casele regale din Suedia și Italia, a stat de vorbă cu generalii Reich-ului în a ocupat Polonia, a văzut ghetouri evreiești, pogromuri în Moldova; vorbește despre icoana miraculoasă a Fecioarei Negre din Czestochowa, despre o casă bântuită din Finlanda și despre multe fapte istorice necunoscute cititorului. Autorul dezvăluie esența fascismului. În ciuda realității tragice și crude a evenimentelor descrise, traducerea este adesea percepută ca poezie în proză - este atât de rafinată și estetică. Această estetică este completată de două traduceri fragmentare: din „Captivul” de Marcel Proust și „Hokusai” de Edmond de Goncourt. ” (despre un artist japonez remarcabil), iar al treilea – primele capitole din „Cetatea” de Antoine de Saint-Exupery – completează ideologic întregul ciclu de traduceri de proză străină al marelui scriitor al secolului XX se încheie cu unicul „Dicționar de neologisme” alcătuit de S. N. Tolstoi - de la Trediakovsky la poeții contemporani, lucrare asupra căreia s-a desfășurat în ultimii ani ai vieții sale, până la mijlocul anilor '70..